Uprzejme zwroty po angielsku, które nie znaczą tego, co myślisz – kurs angielskiego online
- deanhathaway
- 23 lip
- 2 minut(y) czytania

W języku angielskim często chcemy brzmieć uprzejmie – dlatego używamy delikatnych, niejasnych i ostrożnych sformułowań. Ale to, co mówimy, a to, co naprawdę mamy na myśli, nie zawsze jest tym samym. W tym blogu przyjrzymy się trzem typowym angielskim zwrotom: sorry, bear in mind oraz could do – i wyjaśnimy, jak są one faktycznie używane przez Brytyjczyków.
🔹 “Sorry” – nie zawsze przeprosiny
Możliwe, że nauczyłeś się, że „sorry” oznacza „przepraszam”. Ale w brytyjskim angielskim to słowo ma wiele zastosowań – i często wcale nie oznacza prawdziwych przeprosin.
Uprzejme zagajenie: “Sorry, could you move your bag?” (= przepraszam, czy mógłbyś przesunąć torbę?)
Uprzejmy sprzeciw: “Sorry, I just don’t see it that way.” (= nie do końca się zgadzam)
Sarkazm: “Well sorry for breathing!” (= no przepraszam, że w ogóle żyję!)
🧠 Wskazówka: W Wielkiej Brytanii ludzie często mówią „sorry”, nawet gdy to nie ich wina – to bardziej wyraz grzeczności, a nie poczucia winy.
🔹 “Bear in mind” – ukryte ostrzeżenie
To wyrażenie brzmi neutralnie albo pomocnie… ale często jest to uprzejmy sposób na ostrzeżenie lub krytykę – szczególnie w sytuacjach formalnych.
Neutralnie: “Bear in mind it gets cold in the evenings.” (= taka mała uwaga)
Ostrzeżenie: “Bear in mind, she doesn’t like being interrupted.” (= uważaj)
Zdecydowanie: “Bear in mind that late submissions may be penalised.” (= zostałeś ostrzeżony)
🧠 Wskazówka: „Bear in mind” pozwala powiedzieć coś niewygodnego bez bycia bezpośrednim.
🔹 “Could do” – sztuka angielskiej niejednoznaczności
Typowo brytyjski zwrot – uprzejmy, ale bardzo niekonkretny. Używany, gdy ktoś nie chce się w pełni zobowiązać lub chce coś zasugerować bez presji.
Propozycja: “I could do Friday if that works for you.” (= może pasuje mi piątek)
Wahanie: “Yeah, we could do that.” (= niby tak… ale nie do końca)
Delikatna odmowa: “I could do that… but let’s see what else comes up.” (= raczej nie)
🧠 Wskazówka: „Could do” jest idealne, gdy nie chcesz powiedzieć ani tak, ani nie – świetny sposób na grzeczne unikanie.
Dlaczego to ważne?
Te grzeczne angielskie zwroty nie zawsze są szczere – często służą do wygładzenia tego, co naprawdę chcemy powiedzieć. Jeśli chcesz mówić bardziej naturalnie, musisz zrozumieć, co się za nimi kryje.
Brytyjski angielski to często niedosłowność, łagodność i unikanie bezpośredniości – i te trzy zwroty są tego świetnym przykładem.
🧪 Wypróbuj!
Uzupełnij zdanie odpowiednim zwrotem: sorry, bear in mind albo could do
______, but I don’t think that’s true.
We ______ Saturday if the weather’s good.
______ the traffic is always bad in the morning.
Oh, ______, didn’t mean to bump into you!
We ______ a picnic, or just go for a coffee instead.
👉 Możliwości: sorry / bear in mind / could do
Chcesz mówić bardziej naturalnie i rozumieć Anglików? Wypróbuj nasz kurs angielskiego online.📘 Obserwuj nas na Facebooku: The Natural English Studio – Polska
👉 Lub przeczytaj nasz blog: Off day vs day off i inne mylące pary słów w języku angielskim
Komentarze